Everyday thoughts, but not every day

Ingrish

Hoji Takahashi, 71, is seeking 1.4 million yen ($14,300; £9,300) in damages from Japan's national broadcaster, NHK, for mental distress resulting from excessive use of loanwords borrowed from English in their news and entertainment programmes. These include such commonly used English words as toraburu, trouble; risuku, risk; shisutemu, system; kompulaianse, compliance; kolaborasion, collaboration; dejitaru, digital; and taoru, towel.

Come again? Perhaps they lose something in the translation into written English, but these words sound nothing like English, at least not as I would pronounce them.

Rather than suing NHK for Anglicising the Japanese language, he should focus on the possibility that they're inventing a whole new language entirely. And, as a fellow grumpy old bastard, I'll support his endeavour.


According to Takahashi's lawyer, Mutsuo Miyata, The basis of his concern is that Japan is being too Americanised; and I'd support him on that basis too.

Colour; grey; trainers; lift; trousers; encyclopaedia, not to mention trick-or-treat and Mc-fucking-Donalds. I've never understood the meaning of jumping the shark either!