This is my truth

I give up!

BBC article headline referring to Italy cable car fall BBC

The BBC's journalists and editors really do not like national adjectives. Picking apart their linguistic shortcomings is like painting the Forth Bridge; an unending and thankless task. It doesn't achieve anything and, after a while, I'm beginning to sound like a broken record, irritating and boring.

I realise that this linguistic stuff is quite difficult—I lay no claim to expertise myself. After all, sometimes letters have to be removed as well as added. And it can get real tricky, real fast:

NationAdjective
AmericaAmericanAn easy one to start
AustraliaAustralian
AustriaAustrianAha! If it begins and ends with a, stick n on the end. Job's a good 'un! (thumbup)
AngolaAngolanSee? (proud)
ArgentinaArgentinianOh poop! (embarrassed)
BangladeshBangladeshi
FranceFrench
PortugalPortugese
SpainSpanish
WalesWelsh(eek)
GermanyGermanWTF?
NorwayNorwegian(SMH)
FinlandFinnish
SwitzerlandSwissThis is harder than I thought
NetherlandsDutchOh…sod it!

It's clearly a challenge when the only edumakayshun you have is jurnalizzim skool. Innit? Besides, the BBC has only laid claim to being the world's most trusted international news broadcaster™, it made no claim to being a standard-bearer for the proper use of English and clear communications in its international ambitions.

Therefore, Indian mountaineers in Nepal will be India climbers; participants in a Chinese ultramarathon will be China cross-country runners; while an Italian cable car fall will remain an Italy cable car fall.

Gnnnnn…Must. Try. Harder. I shall endeavour to be a better person from now on.